Tbank翻译银行:翻译公司看的见的天花板

翻译公司营销的订单越多,就越赚钱么?

只要能满足客户在翻译中的需求,就能够把客户做长久么?

翻译的日常经营管理中,我们的主要时间,是否还是大部分消耗在支持管理上?

哪怕解决了上述问题,天花板一样存在…

天花板1:来自于客户稿件多样性需求的制约…

2015年,我在与一个行业做销售的哥们聊天(暂且称呼为A),主要聊的是电商方面的订单需求,A服务于目前国内较大的翻译公司,沟通当中,发现他所谈单的80%都是因为做不了或者只能服务于几个语种而无法承接,大致放弃的项目订单如下:

18个语种的游戏翻译业务,要求懂游戏,18个语种翻译最好能够本地化…

34个语种的文件翻译,长期,但要求了解该行业,记不清哪个语种听都没听说过,貌似有僧伽罗语种…

26个语种的长期短篇翻译,对方是一个社交网站,要求所发订单在4小时内完成…

据A说,他们的翻译公司能够处理70多个语种,40多个稿件类型,50-60个行业,专职翻译人员近百人,交付和PM团队也是百人规模…

天花板2:来自于客户需求稿件透明性的制约…

客户经常要求查看中途稿,每次查看中途稿的时候,PM或者稿件负责人就会手忙脚乱,因为中途稿需要联系到翻译的译员,专职还好说,直接复制粘贴,兼职呢…

客户在翻译的过程中,也会改变文本内容…

客户在翻译的过程中,会增加必要的语料和术语…

客户认为,翻译公司提供给我的服务,就只有那个接口人…

上述内容,客户的心理比收快递好不了多少,期望的是“下一秒我就可以看到反馈,下一秒就能拆快递了”

天花板3:来自于客户需求的变动性制约…

这个就一句话说吧,重要客户忽然不做当前语种了,好一点的是做其他语种,还愿意给订单;不太好的是,客户只做国内了…

 

订单越多,服务越好就会赚钱么?未必,但这是赚钱的前提!