Tbank翻译银行:我们眼中的翻译行业

我们所在的翻译行业,是朝阳的吗?

2014年统计,拥有翻译服务的公司55000多家;2015年,阿里巴巴收购365翻译;2015年,Tmxmall上线;2015年,I译+上线;2015年,N邦翻译上线;2015年,语资网上线;2016年年初,阿里翻译上线;2016年年初,传神上市,语联网战略重启。当然,还有我们知道的一个又一个平台,译马网、译云等平台…

在翻译行业中,一个又一个期望利用互联网工具解决翻译行业的软件、平台开始上线,整个行业呈现出一种欣欣向荣的场景,但埋藏在这后面的数据是:2013年年底本地性翻译服务公司(以翻译服务为主体)5800家左右,提供翻译服务的公司35000家左右;这一数据到了2014年年底,本地性翻译服务公司5300家左右,提供翻译服务的公司55000家左右,如下表:

 
翻译服务公司(家)
以翻译为主体的公司(家)
年公司增长度
新开翻译公司(家)
2013-2014 倒闭&转行翻译公司
2013
33000
5800
10%
600
1000家
2014
55000
5300
10%
500

有行业顶尖的翻译公司,没有独角兽--但这并不能说我们的行业是蓝海。

整个翻译行业的订单市场,在2015年,大概在300-350亿左右,翻译行业的从业者,在200万左右,其中专职从业者占其中比例的40%-45%,5000多家专业性的翻译公司订单量,占据整个市场的80%,英语服务依旧是翻译市场的主体语种。依托于基础数据,我们会发现:

  1. 没有一家翻译公司市场占有率在10%以上(无生态搭建者或无有效生态搭建者);
  2. 综合性翻译公司“越做越小”(净利润和订单瓶颈);
  3. 来自于主体订单的同质化竞争(英语订单占50%);

综上两个特点来看,翻译行业并没有如我们看到的数据那样欣欣向荣,翻译行业当中,还有很多个问题需要去突破;在翻译市场经营的路上,还有很多的问题等待我们去解决…